Tooran lukujaksot ovat raamatun kohtia, jotka luetaan ääneen juutalaisissa synagogissa joka viikko. Mooseksen kirjat on jaettu 54 osaan, joista jokainen sisältää muutaman luvun. Lukujaksojen nimet on johdettu osan ensimmäisessä virkkeessä olevasta heprean sanasta.
1. Mooseksen kirja Bereshit (Genesis)
Tooran kirjakäärö on vanhin ja pyhin kaikista Israelin kirjoituksista. Se sisältää viisi kirjaa. Ensimmäisen heprealainen nimi on B’reisheet. Se on myös kirjan ensimmäinen sana hepreankielisessä tekstissä, samoin kuin ensimmäisen parashan (ensimmäisen viikon luku) nimi. B’reisheet tarkoittaa ”alkuvaiheessa”.
Englanninkielinen nimi Genesis tulee Septuagintasta (LXX), heprealaisen Raamatun kreikkalaisesta käännöksestä. Genesis tarkoittaa ”alkuperää”. Siksi Raamatun ensimmäisen kirjan kreikkalainen nimi tarkoittaa ”alkuperäkirjaa”.
Genesis kuvaa kaiken alkuperän. Se alkaa maailmankaikkeuden alkuperästä, keskittyy ihmisen alkuperään ja sitten tutkii Israelin kansan alkuperää.
Kun tutkimme ensimmäisen viikon luettavaa Genesiksen kirjasta, opimme paljon Jumalasta, mutta vielä enemmän itsestämme. Loppujen lopuksi tämä on tarina alkuperästämme. Oikein ymmärrettynä alkuperämme tarina auttaa meitä löytämään määränpäämme.
Bereshit, בְּרֵאשִׁית | In the beginning | 1. Moos. 1:1-6:8 |
Noach, נֹחַ | Noah (rest) | 6:9-11:32 |
Lech-Lecha, לֶךְ-לְךָ | Go forth, yourself! | 12:1-17:27 |
Vayeira, וַיֵּרָא | And He appeared | 18:1-22:24 |
Chayei Sarah, חַיֵּי שָׂרָה | Life of Sarah | 23:1-25:18 |
Toledot, תּוֹלְדֹת | Generations | 25:19-28:9 |
Vayetze, וַיֵּצֵא | And he went out | 28:10-32:3 |
Vayishlach, וַיִּשְׁלַח | And he sent | 32:4-36:43 |
Vayeshev, וַיֵּשֶׁב | And he settled | 37:1-40:23 |
Miketz, מִקֵּץ | At the end of | 41:1-44:17 |
Vayigash, וַיִּגַּשׁ | And he drew near | 44:18-47:27 |
Vayechi, וַיְחִי | And he lived | 47:28-50:26 |
*) Tähdellä merkityt osat voidaan viikkojen muuttuvasta lukumäärästä johtuen yhdistää seuraavaan osaan.
2. Mooseksen kirja Shemot (Exodus)
Shemot on sekä Tooran kääröstä olevan toisen kirjan nimi että siinä olevan Tooran ensimmäisen osan nimi. Shemot tarkoittaa ”nimiä”. Englanninkielinen maailma kutsuu tätä kirjaa Exodukseksi. Kirjan heprealainen nimi tulee kirjan avauslauseesta: ”Nyt ovat Israelin poikien nimet (shemot), jotka tulivat Egyptiin Jaakobin kanssa” (2. Moos. 1:1).
Englanninkielinen nimi Exodus tulee Septuagintasta (LXX), heprealaisen Raamatun kreikkalaisesta käännöksestä. Kirjan kreikankielinen nimi on Exodus Aigyptou, joka tarkoittaa ”Lähtö Egyptistä”. Nimi Exodus on lyhennetty muoto nimestä. Exodus tarkoittaa ”lähtöä”. Exodus-kirja kertoo tarinan Egyptissä orjuutetuista Israelin lapsista ja heidän ihmeellisestä lunastuksestaan Mooseksen käden kautta, tarinan Tooran antamisesta Siinainvuorella, kultaisen vasikan rakentamisesta ja tabernaakkelin rakentamisesta.
Kun tutkimme ensimmäisen viikon lukemaa Exoduksen kirjasta, löydämme Israelin lapset orjuudessa. Aluksi näyttää siltä, että heidän esi-isiensä Jumala on unohtanut heidät. Mutta Jumala ei ole unohtanut lupauksiaan. Hän muistaa lupauksensa Abrahamille, Iisakille ja Jaakobille ja tuo Lunastajan heidän lastensa lapsille nimensä tähden rakkaudella.
Shemot, שְׁמוֹת | Names | 2. Moos. 1:1-6:1 |
Va’eira, וָאֵרָא | Appeared | 6:2-9:35 |
Bo, בֹּא | Come! | 10:1-13:16 |
Beshalach, בְּשַׁלַּח | When he sent out | 13:17-17:16 |
Yitro, יִתְרוֹ | Jethro | 18:1-20:23 |
Mishpatim, מִּשְׁפָּטִים | Laws | 21:1-24:18 |
Terumah, תְּרוּמָה | Offering | 25:1-27:19 |
Tetzaveh, תְּצַוֶּה | You shall command | 27:20-30:10 |
Ki Tisa, כִּי תִשָּׂא | When you elevate | 30:11-34:35 |
*Vayakhel, וַיַּקְהֵל | And he assembled | 35:1-38:20 |
Pekudei, פְקוּדֵי | Accountings | 38:21-40:38 |
*) Tähdellä merkityt osat voidaan viikkojen muuttuvasta lukumäärästä johtuen yhdistää seuraavaan osaan.
3. Mooseksen kirja Vayikra (Leviticus)
Otsikko ”Leviticus” on johdettu Tooran kreikkalaisesta Septuaginta (LXX) versiosta. Leviticuksen kirja koskee pääasiassa leeviläisiä rituaaleja. Kirjan vanhempi heprealainen nimi oli ”Pappeuden lait”, mutta nykyään juutalaisuudessa siihen viitataan nimellä Vayikra, joka tarkoittaa ”ja hän kutsui”. Vayikra on kirjan ensimmäinen heprealainen sana, joka alkaa sanomalla: ”Ja HERRA huusi Moosesta ja puhui hänelle kohtaamisteltasta” (3. Moos. 1:1).
Leviticus kuvaa uhripalvelusta ja pappien velvollisuuksia. Se esittelee myös rituaalisen puhtauden, raamatullisen ruokavalion, määrättyjen aikojen kalenterin, pyhyyden lait ja lunastukseen liittyvät lait, lupaukset ja kymmenykset. Lisäksi Leviticus puhuu eettisistä ohjeista ja pyhyydestä. Tooran kahdeskymmenesneljäs luku on sama kuin sen esittelemän kirjan heprealainen nimi: Vayikra. Tämä osa esittelee uhripalveluksen ja kuvaa viittä erilaista uhria.
Vayikra, וַיִּקְרָא | And he called | 3. Moos. 1:1-5:26 |
Tzav, צַו | Command! | 6:1-8:36 |
Shemini, שְּׁמִינִי | Eighth | 9:1-11:47 |
*Tazria, תַזְרִיעַ | She bears seed | 12:1-13:59 |
Metzora, מְּצֹרָע | Infected one | 14:1-15:33 |
*Acharei Mot, אַחֲרֵי מוֹת | After the death | 16:1-18:30 |
Kedoshim, קְדֹשִׁים | Holy ones | 19:1-20:27 |
Emor, אֱמֹר | Say gently | 21:1-24:23 |
*Behar, בְּהַר | On the Mount | 25:1-26:2 |
Bechukotai, בְּחֻקֹּתַי | In My statutes | 26:3-27:34 |
*) Tähdellä merkityt osat voidaan viikkojen muuttuvasta lukumäärästä johtuen yhdistää seuraavaan osaan.
4. Mooseksen kirja Bemidbar (Numbers)
Tooran neljännen kirjan (myös ensimmäisen käsittelyn nimi) heprealainen nimi on Bamidbar, joka tarkoittaa ”erämaassa”. Se tulee ensimmäisen jakeen ensimmäisistä sanoista, jotka sanovat: ”Silloin HERRA puhui Moosekselle Siinain erämaassa” (4. Moos. 1:1). Kirjan englanninkielinen nimi on ”Numbers”, joka on johdettu Tooran kreikkalaisesta Septuaginta (LXX) versiosta. Numeroiden kirja kertoo tarinan Israelin vaelluksesta erämaan halki matkalla Luvattuun maahan, heidän epäonnistumisestaan maan reunalla ja sitä seuranneista neljänkymmenen vuoden vaelluksesta. Se päättyy tarinaan toisen sukupolven voitosta kanaanilaisten ensimmäisestä vastarinnasta. Kirja päättyy siihen, että israelilaiset seisovat Kanaanin reunalla valmiina ottamaan perintönsä. Näiden kertomusten keskelle on kudottu huomattava määrä juridista materiaalia.
Ensimmäinen luku Bamidbarista ja 34. luku Tooralta alkavat Israelin heimojen ja leeviläisten perheiden laskennalla juuri ennen lähtöä Siinailta.
Bamidbar, בְּמִדְבַּר | In the wilderness | 4. Moos. 1:1-4:20 |
Naso, נָשֹׂא | Elevate! | 4:21-7:89 |
Behaalotecha, בְּהַעֲלֹתְךָ | In your uplifting | 8:1-12:16 |
Shlach, שְׁלַח-לְךָ | Send for yourself | 13:1-15:41 |
Korach, קֹרַח | Korach | 16:1-18:32 |
*Chukat, חֻקַּת | Law | 19:1-22:1 |
Balak, בָּלָק | Balak | 22:2-25:9 |
Pinchas, פִּינְחָס | Phinehas | 25:10-30:1 |
*Matot, מַּטּוֹת | Tribes | 30:2-32:42 |
Masei, מַסְעֵי | Journeys of | 33:1-36:13 |
*) Tähdellä merkityt osat voidaan viikkojen muuttuvasta lukumäärästä johtuen yhdistää seuraavaan osaan.
5. Mooseksen kirja Devarim (Deuteronomy)
Devarim on sekä Tooran viimeisen kirjan nimi että siinä olevan Tooran ensimmäisen osan nimi. Devarim tarkoittaa ”sanoja”. Englanninkielinen maailma kutsuu tätä kirjaa Deuteronomiaksi. Kirjan heprealainen nimi tulee kirjan avauslauseesta: ”Nämä ovat sanat (devarim), jotka Mooses puhui koko Israelille Jordanin toisella puolella erämaassa” (5. Moos. 1:1).
Yksi muinainen nimi 5. Mooseksen kirjalle on Mishnah HaTorah, joka tarkoittaa ”Tooran toistoa”. Tämä on samanlainen kuin kreikkalainen Septuaginta-nimi Deuteronomos, joka tarkoittaa ”toista lakia”. Englanninkielinen nimi Deuteronomy on johdettu sanoista Deuteronomos.
Mooseksen kirjaa hallitsee Mooseksen jäähyväispuhe Israelin lapsille, kun hän kehottaa heitä pysymään uskollisina liitolle ja valmistaa heitä pääsemään Kanaaniin. Kirjan aikana Mooses käy läpi tarinan Tooran antamisesta Siinailla ja matkasta luvattuun maahan, toistaa useita Tooran lakeja ja esittelee uusia lakeja. Kirja näyttää noudattavan muinaisen Lähi-idän liittosopimusasiakirjan yleistä mallia.
Kun tutkimme Exoduksen kirjan ensimmäisen viikon lukua, Israelin lapset ovat kokoontuneet Moabin tasangoilla Jordanin toiselle puolelle Jerikon puolelta.
Devarim, דְּבָרִים | Words | 5. Moos. 1:1-3:22 |
Va’etchanan, וָאֶתְחַנַּן | Pleaded | 3:23-7:11 |
Eikev, עֵקֶב | As a result | 7:12-11:25 |
Re’eh, רְאֵה | See! | 11:26-16:17 |
Shoftim, שֹׁפְטִים | Judges | 16:18-21:9 |
Ki Teitzei, כִּי-תֵצֵא | When you go out | 21:10-25:19 |
Ki Tavo, כִּי-תָבוֹא | When you enter in | 26:1-29:8 |
*Nitzavim, נִצָּבִים | Standing | 29:9-30:20 |
Vayelech, וַיֵּלֶךְ | And he went | 31:1-31:30 |
Haazinu, הַאֲזִינוּ | Listen! | 32:1-32:52 |
V’Zot HaBerachah, וְזֹאת הַבְּרָכָה | And this the blessing | 33:1-34:12 |
*) Tähdellä merkityt osat voidaan viikkojen muuttuvasta lukumäärästä johtuen yhdistää seuraavaan osaan.